Schedule for the day:
8:30am: Buses pick up attendees from the Tivoli Hotel entrance.
9:00-9:45: Arrive at CIS campus and visit the registration table, coffee available. Tours around the new CIS campus
9:45-11:30am: Session 1 in your pre-conference room
11:30-12:00pm: Morning break with some light snack and coffee
12:00-1:30pm: Session 2
1:30-2:30pm: Lunch in the CIS Nordhavn canteen
2:30-3:45pm: Session 3
3:45-4:00pm: Afternoon break with some dessert and coffee
4:00-5:00pm: Session 4
5:00-6:00pm: Early evening cocktail event in the CIS canteen (free drinks and tapas)
6:15pm: Buses pick up attendees and speakers from the CIS Nordhavn entrance.
6:45pm: Arrival back at the Tivoli Hotel
Schedule for the day:
8:30am: Buses pick up attendees from the Tivoli Hotel entrance.
9:00-9:45: Arrive at CIS campus and visit the registration table, coffee available. Tours around the new CIS campus
9:45-11:30am: Session 1 in your pre-conference room
11:30-12:00pm: Morning break with some light snack and coffee
12:00-1:30pm: Session 2
1:30-2:30pm: Lunch in the CIS Nordhavn canteen
2:30-3:45pm: Session 3
3:45-4:00pm: Afternoon break with some dessert and coffee
4:00-5:00pm: Session 4
5:00-6:00pm: Early evening cocktail event in the CIS canteen (free drinks and tapas)
6:15pm: Buses pick up attendees and speakers from the CIS Nordhavn entrance.
6:45pm: Arrival back at the Tivoli Hotel
Do you have students at many different levels of language acquisition in the same class? Do some of them sound fluent, but struggle to comprehend complex texts or produce grade level written work? This interactive pre-conference session will provide practical strategies for differentiating content lessons and scaffolds for students at different stages of language development. You will leave with an understanding of language acquisition and actionable steps for supporting students in content and language classes.
Objectives:
Experience and analyze differentiation strategies in model lessons.
Identify the academic language demands of texts and coursework.
Identify students’ strengths and language development needs for different classroom tasks and assignments.
Develop scaffolds and supports in each language domain (listening, speaking, reading, and writing) for students at different levels of language acquisition including visuals, manipulatives, graphic organizers, cooperative learning structures, and sentence frames.
Schedule for the day:
8:30am: Buses pick up attendees from the Tivoli Hotel entrance.
9:00-9:45: Arrive at CIS campus and visit the registration table, coffee available. Tours around the new CIS campus
9:45-11:30am: Session 1 in your pre-conference room
11:30-12:00pm: Morning break with some light snack and coffee
12:00-1:30pm: Session 2
1:30-2:30pm: Lunch in the CIS Nordhavn canteen
2:30-3:45pm: Session 3
3:45-4:00pm: Afternoon break with some dessert and coffee
4:00-5:00pm: Session 4
5:00-6:00pm: Early evening cocktail event in the CIS canteen (free drinks and tapas)
6:15pm: Buses pick up attendees and speakers from the CIS Nordhavn entrance.
6:45pm: Arrival back at the Tivoli Hotel
Schedule for the day:
8:30am: Buses pick up attendees from the Tivoli Hotel entrance.
9:00-9:45: Arrive at CIS campus and visit the registration table, coffee available. Tours around the new CIS campus
9:45-11:30am: Session 1 in your pre-conference room
11:30-12:00pm: Morning break with some light snack and coffee
12:00-1:30pm: Session 2
1:30-2:30pm: Lunch in the CIS Nordhavn canteen
2:30-3:45pm: Session 3
3:45-4:00pm: Afternoon break with some dessert and coffee
4:00-5:00pm: Session 4
5:00-6:00pm: Early evening cocktail in the CIS canteen (free drinks and tapas)
6:15pm: Buses pick up attendees and speakers from the CIS Nordhavn entrance.
6:45pm: Arrival back at the Tivoli Hotel
TPR Storytelling (TPRS) workshop outline:
TPR storytelling (TPRS) is a method for teaching foreign languages that has thus far been shown to be profoundly successful with students of almost all ages and all abilities. It focuses on language acquisition through Comprehensible Input. During this one-day workshop, you will acquire some Mandarin in a fun way, experience the magic of TPR storytelling, learn the 3 steps of TPR storytelling and practice some TPR storytelling strategies. Dr. Stephen Krashen will be joining this workshop as a special guest.
Special guest: Dr. Stephen Krashen, an enthusiastic student of Mandarin. He will have a supporting role in the presentation, commenting on TPR Storytelling practice and how it relates to current research and theory.
TPR Storytelling (TPRS) workshop includes
A Mandarin Chinese demo
Theory and research about Second Language Acquisition (SLA)
Total Physical Response (TPR)
The three steps of TPR Storytelling
TPR Storytelling teaching strategies
Schedule for the day:
8:30am: Buses pick up attendees from the Tivoli Hotel entrance.
9:00-9:45: Arrive at CIS campus and visit the registration table, coffee available. Tours around the new CIS campus
9:45-11:30am: Session 1 in your pre-conference room
11:30-12:00pm: Morning break with some light snack and coffee
12:00-1:30pm: Session 2
1:30-2:30pm: Lunch in the CIS Nordhavn canteen
2:30-3:45pm: Session 3
3:45-4:00pm: Afternoon break with some dessert and coffee
4:00-5:00pm: Session 4
5:00-6:00pm: Early evening cocktail event in the CIS canteen (free drinks and tapas)
6:15pm: Buses pick up attendees and speakers from the CIS Nordhavn entrance.
6:45pm: Arrival back at the Tivoli Hotel
Teachers are in the frontline in our changing world. We need a pedagogical approach that is open to other languages and cultures to deal with the new realities the changing world brings.
We need leaders and teachers who are prepared to push the boundaries.
What does being prepared look like?
Participants will be introduced to the ITLGs (the Interlingual Teaching and Learning Goals). Teaching & learning are grouped together because, with the Interlingual approach, the child and the teacher become involved in a more genuine, mutual learning process where each learns from the other. Children are allowed to use their languages as cognitive tools: they can transfer skills, concepts and learning strategies across languages. We will reflect on how schools have to change in order to implement this notion, moving from theoretical statements to effective, everyday practice.
We will also consider school / classroom / children / teacher and leader identity, and share ideas on how to plan effectively for, and put into practice ways of including home languages in everyday instruction so that all children have equal rights to the curriculum.When Second Language Students join international schools at the secondary level without well developed academic English ability, they face enormous challenges. Outside of their ESL classes, they are faced continually with English at a high academic level in all subject areas.
How can we help them to access the curriculum content, increase their level of understanding and at the same time show that we appreciate and value their mother tongues?
How can we give their parents insight into what their children are actually learning?
Translanguaging opens up new opportunities for students (and their parents) in the twenty-first century - but of course we will still need the ESL and mother tongue teachers!
Facilitators (and notes):
-Cooper, Antonia (International School of London, London)
-Forde, Helen (American School of The Hague)
-McCarron, Margaret (American School of Bombay)
-Stewart, Susan (International School of London, Surrey)
-van Tongeren, Saskia (International School of Brussels)
As a highly diverse and multicultural international school with 80% non-native English speaking students and a robust Mother Tongue program, NIST introduced a literacy initiative designed to bring multiliteracies and a sense of identity into our elementary classrooms through the lens of reading and writing. With the support of a Literacy Coach and visiting experts, we reviewed our current practice from Early Years to Year 6 and found opportunities for translanguaging, identity mapping, and exploring culturally relevant texts that offer mirrors, windows, and doors for children to see themselves in the world around them. By redesigning our approach to reading and writing workshop, we systematically uncovered the cultural and linguistic assets that our multilingual students bring to the classroom, making the learning experience more authentic and responsive for all students.The success of this project relied on the successful collaboration between homeroom and specialist teachers, school leadership and our parent community.
My presentation is geared towards ESL and Homeroom teachers. It is based on my successful practices with the children ages 3-6, which will be profiled in my contribution to the new edition of the book by Prof. Roma Chumak-Horbatch "Linguistically Appropriate Practices" and who will also present at the ECIS ESLMT Conference in Copenhagen in 2017. I hope that after my presentation, the teachers will take to their schools and start implementing many different strategies to welcome their multicultural and multilingual students, celebrate their cultures and enrich their learning.
The time of English only classrooms is long over. After welcoming children’s mother tongues into classrooms, it is now time to welcome the whole child into your classroom! Today's world and the children who live in it don’t always have a black and white, easy-to-define language profile anymore. For after school MT programmes, often your passport or the languages your parents speak are your criteria for entrance into these programs. As the international community becomes more global, and more people come to live outside their national boundaries for extended periods, our children's languages and identities expand further and change. Children’s core identities are becoming more complex and their language backgrounds more diverse.
In response to a growing urgency within our school, we felt that our access criteria to MT programmes no longer met the needs of our international students and their families. As we have been spreading beyond EAL settings, trying to drive mother tongue inclusion further into the curriculum, we felt a change to our MT definition was unavoidable. We would like to share our experiences with you on adapting policies to include the whole child and everything they bring into our school. Affirming identity is one of the most crucial aspects needed to impact student learning, giving them the opportunity to be successful people with strong sense of themselves and where they come from. Let’s match our languages programmes to our international students and their lived experiences, which exist beyond the borders of their passport and not the other way around.
This policy shift will be explored through an examination of student case studies and the restructuring of our MT language programmes. Using our newly created language portrait as a flexible tool to uncover our students’ language backgrounds, we are better able to utilise their linguistic potential in all learning contexts.In this visual and interactive talk Joris Van den Bosch, a secondary EAL teacher from the British School of Brussels, will present to you a wide range of his student-approved original classroom activities across the different language skills and subjects in which home languages are used to enhance academic word acquisition and general English language learning. These will be applicable to any ESL/EAL and mainstream classroom even if the teacher does not have a language in common with her or his students. He would like all teachers to adopt some of these L1 activities, and material writers to start including them in teacher guides and resource books. Not only will this benefit students’ language development, it will enhance your learners’ self-esteem, enabling them to feel valued and to see themselves as linguistically talented.
Please find examples of my L1 activities on: https://joriseal.wordpress.com/
The role of parent participation has been underscored in education research and teachers are actively encouraged to make connections with parents. I'll share the organization strategies for an interactive bookclub involving parents as well as discuss how to prepare for the collaborative relationship opportunity that results when parents are active participants. An outcome of the project has been the creation of three different book clubs (in the children's mother tongue) lead by the parents who participated in the initial book club.
The Power of a Fully Integrated Mother Tongue Programme
In this presentation we will share our school's Mother Tongue practices developed over 40 years at the International School of London. They are guided by a strong commitment to support students' mother tongues, their cultural and identity perceptions and international-mindedness, so as to help students function in and create a better world.
Session goals:
We shall share with our fellow-educators some of the main arguments in favour of a Mother Tongue programme which is fully integrated into the mainstream curriculum. We will show how the centrality of the Mother Tongue programme has had a strong influence on the whole school direction, ethos and recruitment. Also how globalism is presently impacting our multilingual classrooms.
In this sharing session teachers of young children will have the opportunity to discuss and share their adoption and implementation of multilingual pedagogy. Discussion topics will include successes and challenges of opening classroom doors to children’s home languages, embracing English-plus teaching, children as language teachers, moving beyond the one-time multilingual activity trap, partnering with non English-speaking families and keeping multilingualism alive.
In many dual language programs, instruction in the two languages is provided by different teachers, thus requiring close coordination. This expectation provides teachers with an opportunity to ‘walk the walk’ of the third goal of cross-cultural competence by learning to work effectively with someone else who may have a very different work style and/or communication style. Grounded in the Guiding Principles for Dual Language Education, this presentation provides strategies and materials to help coordinate instruction in six domains: classroom management and organization, literacy instruction, content instruction, assessment, parent communication, and logistics and planning.
Facilitators (and notes):
-Cooper, Antonia (International School of London, London)
-Forde, Helen (American School of The Hague)
-McCarron, Margaret (American School of Bombay)
-van Tongeren, Saskia (International School of Brussels)
In ALP, high school students (aged 14-16) inquire into their MT and learning by doing linguistic research: from formulating a research question + hypothesis about their learning in MT and Academic English, through developing a method of testing their hypothesis by collecting experimental or corpus linguistics data, to analyzing the results and applying them to their own learning in a presentation at a student conference at Charles University in Prague (in front of a panel of experts). They summarize their findings in an academic paper published in a proceedings book.
Aims and outcomes/evidence (if any)
Aims: To promote evidence based reflection on the role and importance of MT in learning.
Outcomes: Student presentations (videos and ppts), papers (proceedings book), and reflections (electronic surveys); => case studies on how using MT texts & corpora in learning can improve understanding, as well as data on how MT skills & identity are influenced by international education in L2. [word count: 150]
Footnote:
This (ALP) project is in its fourth year now (2016-17). We have published about ALP in peer-reviewed publications (one example: https://research-publishing.net/display_article.php?doi=10.14705/rpnet.2015.000311 or here). Interestingly, this project was inspired by Jim Cummins' presentation at the 2011 ECIS ESLMT Conference in Dusseldorf, Germany.
You can follow presentation slides here.
Examples of student work and student reflections
How can Secondary teachers measure students’ understanding beyond tests and essays? Assessment in many Secondary classrooms requires a high level of English proficiency many English language learners have not acquired, preventing these students the means to participate actively in class and demonstrate their learning. Using multimodal tools, this project seeks to create culturally inclusive classrooms that document students’ thinking and learning through the use of Harvard University’s visible thinking routines and various technology tools. The presenter will share students’ learning from English as an Additional Language classrooms and Content classes. Participants will engage in workshop activities that explore thinking routines and technology tools they can use in their schools to engage and assess English language learners.
The UN High Commissioner for Refugees estimates that at the end of 2015 an unprecedented 65.3 million people were displaced from their homes, forced as a result of war and persecution to seek protection elsewhere. Half of those displaced were children.
The global impact of this mass displacement has brought about new challenges to societies participating in refugee resettlement. One important area of concern in many of the resettlement countries is the education of students with limited or interrupted formal education or SLIFE. Years of migration and/or years of residence in refugee camps have resulted in limited access to formal schooling for many refugee students, and it is the educational needs of these students that this proposal seeks to address.
Susan Stewart, Head of Languages at the International School of London (Surrey), presents regular workshops entitled ‘Raising your Bilingual Child’. These workshops are open to parents, extended family and school staff, as well as external professionals and parents from the local community. The workshops aim to dispel the many common myths surrounding bilingualism, and deliver a clear message on how to ensure that the process of acquiring two or more languages simultaneously should be a natural and positive process for all. As an international school, with 17 mother tongue languages taught as part of the curriculum, ISL Surrey has become a valuable community hub which supports bilingualism, given the lack of such provision in local state and private schools.
The aim of this session is to highlight the importance of creating a shared understanding of the process of language acquisition and resulting multilingualism. It is when schools work in partnership with families, that we ensure that the benefits derived from exposure to different languages are maximised.
https://www.youtube.com/watch?v=SPRvI71xNDI&noredirect=1This presentation will focus on methods of supporting students with special needs within language learning classrooms. Often times it is challenging to identify whether a learning disability is present when a learner is acquiring an additional language. This project will highlight several case studies of students learning English and experiencing difficulties socially and academically. The emphasis will be on utilizing culturally-competent strategies for collaborating with families and school professionals to clarify a student's strengths as well as needs. The session will share examples of strengths-based approaches which successfully supported individuals and families within international schools.
The aims of this session are to:
- explore the meaning and relevance of cultural competence
- share strategy models for collaborative practices with families
- discern how to implement support based on the learner’s social and academic backgroundOne of the challenges for teachers in multilingual classrooms, where English is the primary medium of education, is to meet the English language needs of students for whom English is a second (or subsequent) language, while at the same time building on those students’ prior knowledge, lived experiences and language. At the same time, we need to take into account that educational outcomes for all students are likely to be increased when they are engaged in an intellectually challenging curriculum. To be successful learners, therefore, all students need planned, targeted and ongoing support to meet the language, literacy and learning demands of all areas of the curriculum.
We will meet in the front entrance of the Tivoli Hotel at 18:15. Then as a group we will walk a short distance to the nearby harbor. At 18:30, our transportation (a canal boat) will depart. We will have a guided, night tour of Copenhagen for one hour.
At around 19:30 the canal boat will drops us off at one of the coziest places to eat at in Copenhagen, Papirøen.
Copenhagen Street Food on Papirøen (Paper Island) in Copenhagen is the city's first and only genuine street food market. In the small food trucks you can get delicious sustainable street food from all corners of the world overlooking the city's waterfront. There is something very Copenhagen-like and something very foreign about Copenhagen Street Food. There are scents of Korean and Mexican as well as Italian and Danish food from the small colourful food trucks, but the place has a distinct Copenhagen feel to it.
There are food trucks, coffee, beers, and drinks. Some food trucks serve organic food, but the priority is that the food tastes good, is made from scratch, and it must be sustainable, meaning for an example that the ingredients are not transported over long distances, but are local produce. "Genuine, honest and aesthetic" is the motto.
Please check out more information about Copenhagen Street Food on Papirøen here.
Each participant will receive some vouchers to use and buy their own food and drink from the many food stalls (around 20). In addition to the vouchers, you will also get some complimentary drinks (a welcome drink + some wine).
We will have a reserved spot for our whole group to eat, chat and network. We have the reserved spot for two hours.
At around 21:20 we will make our way back to catch our canal boat back to the hotel which leaves at 21:30, no tour this time. We should arrive back at the hotel at around 22:00 if not sooner.
Globally, there is an increasing focus on the critical role a child’s mother tongue/home language plays in cognitive and linguistic development. It has also become a growing concern in international schools, with new research supporting the need for international schools to improve or develop provisions to ensure that all students continue using their mother tongue for learning at school, in systemic and systematic ways.
The issue for international schools then, is not if they should support the mother tongue languages of their students, but a more complex how should they support them. Given the diverse and super-diverse nature of most international schools, this question has no easy answer. An area of research and practice that has been increasingly of interest in this discussion is translanguaging. Bringing translanguaging into the spotlight as an ideology of multilingualism is a step forward in understanding normative multilingual practices, but bringing it into the classroom as a vehicle for integrating mother tongue languages requires more than ideology. This session will look at the practical aspects of planning for translanguaging in international schools, in particular looking at the structures of the PYP as a framework for understanding effective translanguaging pedagogy. Participants will leave will a clear vision of why we should translanguage in international schools, as well as how we plan for effective use in the classroom.
What kind of people are we educating?
Children need to understand from an early age that being a polyglot is not only a desirable outcome of education but also an achievable one. The building blocks for a better world must be seeded in Early Years. We must enable children to see themselves as agents of change, capable of understanding world views. Openness to other languages is essential.
In this session I will introduce The Glitterlings – a series of nine stories for the Early Years that develops biliteracy engagement, a positive sense of self and creates an affective bond between child and books. We will consider how parents can become co-educators in this process.
‘The Glitterlings is a unique resource because it helps young children begin the journey towards national, international and intercultural-mindedness, empowering them with the skills they will need to play their part on the plurilingual and pluricultural global stage.’
John Dabell